ali Asr Street is a 12 mile long thoroughfares and commercial hub in the city
La calle Vali Asr constituye un eje comercial de casi 20 km en la ciudad de Teheran,
of Teheran. The tree-lined street clearly divides the metropolis into eastern
que claramente la divide de este a oeste.
and western parts. The new building is boldly situated amongst the existing
El nuevo edificio se sitúa atrevidamente sobre la trama existente en una esquina
structure in the local urban environment on a corner site along Vali Asr
de la calle Vali Asr.
Street. The design integrates the history and values of the luxury lifestyle
El proyecto intenta integrar el bagaje y valores del lujoso estilo de vida de la marca
Italian brand with a contemporary and sensitive architectural statement. The
italiana en una propuesta arquitectónica contemporánea y meticulosa. El edificio
Benetton design is wrapped in the veil of sleek vertical lines. The skin of the
Benetton se protege tras un velo de esbeltas líneas verticales. Su piel se descompone
building is layered with translucent sun shading fabric combined with panels
en varias capas en las que se combinan protecciones solares translúcidas con
of monolithic metal rods on the outside. Creating a calm and yet a calm and
paneles compactos de varillas metálicas. Creando una fachada sin estridencias
yet mysterious facade. The eight-storey building is configured to minimize
aunque no exenta de ambigüedad. El edificio de ocho plantas se configura para
solar impact and maximize natural ventilation. Daylight is filtered and
minimizar el impacto solar y aprovechar al máximo la ventilación natural. La luz se
distributes through various translucent materials to the interior spaces. The
filtra y distribuye hacia el interior mediante diversos materiales translúcidos.
cladding system shades the sun and harness natural light, optimizing the
Los cerramientos matizan y a la vez conducen la luz natural, optimizando los
interior and exterior environment and yet allowing maximum city views.
espacios interiores y exteriores y permitiendo el máximo número de vistas a la
Juxtaposition between the different functions are designed to create an ease
ciudad. La yuxtaposición entre las funciones busca facilitar los desplazamientos
of vertical and horizontal circulation. Ground and first level retail spaces are
verticales y horizontales. En fachada se aprovechan los espacios remanentes de
approached from the main facade along Vali Asr Street. Entrance to the
planta baja y planta primera. La entrada a las oficinas y viviendas se sitúa en el sur,
private office and residential is approached from the south along the quiet
en una tranquila calle lateral. Se separan claramente peatones y vehículos
side street. Vehicular entrance is towards the back of the building which
situando el acceso rodado en la parte trasera del edificio.
clearly separates pedestrian and vehicular access.
“Stay far away – so close” – The fear of the unkown / Expression through fashion:
“Tan lejos –tan cerca”- El temor a lo desconocido / Expresarse a traves de la moda:
The first recorded instance of veiling for women is recorded in an Assyrian legal
La primera referencia escrita al velo en las mujeres se conserva en un texto
text from the 13th century BCE, which restricted its use to noble women and
legal asirio del siglo 13 antes de Cristo, que restringe su uso a las mujeres nobles
forbade prostitutes and common women from adopting it. Ancient Greek texts
y lo prohibe para las prostitutas y mujeres comunes. Antiguos textos griegos
have also spoken of veiling and seclusion of women being practiced among
también se refieren al hábito del velo y la reclusión entre la élite persa. Estatuas
the Persian elite. Statues from Persepolis depict women both veiled and
de Persépolis muestran mujeres tanto cubiertas con velo como descubiertas, lo
unveiled, and it seems to be regarded as an attribute of higher status. Classical
que podría entenderse como una muestra de distinción. Sucede lo mismo con
Greek and Hellenistic statues sometimes depict Greek women with both their
estatuas griegas y helenas. Caroline Galt and Lloyd Llewellyn-Jones han
head and face covered by a veil. Caroline Galt and Lloyd Llewellyn-Jones have
argumentado, a partir de esas representaciones y referencias literarias que era
both argued from such representations and literary references that it was
habitual entre las mujeres (al menos entre las clases superiores) en la antigua
commonplace for women (at least those of higher status) in ancient Greece
Grecia, cubrirse el pelo y el rostro en público. Durante siglos, hasta el año 1175
to cover their hair and face in public. For many centuries, until around 1175,
aproximadamente, las mujeres anglosajonas y normandas, con la excepción de
Anglo-Saxon and then Anglo-Norman women, with the exception of young
las muchachas púberes, llevaban velos que cubrían por completo su cabello y,
unmarried girls, wore veils that entirely covered their hair, and often their necks
con frecuencia, sus cuellos hasta la barbilla. Sólo en el periodo Tudor (1485), cuando
up to their chins. Only in the Tudor period (1485), when hoods became
las capuchas se extendieron ampliamente, empezaron a desaparecer ese tipo de
increasingly popular, did veils of this type become less common. For centuries,
velos. Durante siglos las mujeres han llevado velos transparentes aunque sólo en
women have worn sheer veils, but only under certain circumstances.
determinadas circunstancias. A veces se cosía al sombrero o la toca de las mujeres
Sometimes a veil of this type was draped over and pinned to the
en luto, especialmente durante el funeral y el subsiguiente periodo de duelo. También
bonnet or hat of a woman in mourning, especially at the funeral and during the
se usaron como sustitutos de la máscara o como un simple método para ocultar la
subsequent period of “high mourning”. They would also have been used, as an
identidad de una mujer que viajaba al encuentro de su amante o que realizaba una
alternative to a mask, as a simple method of hiding the identity of a woman
actividad que deseaba mantener oculto a los ojos de los demás. Más prosaicamente los
who was traveling to meet a lover, or doing anything she didn’t want other
velos se usaron en ocasiones como protección solar o frente al viento (cuando los rostros
people to find out about. More pragmatically, veils were also sometimes worn to
pálidos eran signo de distinción) o para evitar el polvo sobre el rostro de la mujer,
protect the complexion from sun and wind damage (when un-tanned skin was
un poco como el Keffiyeh se usa hoy en día.
fashionable), or to keep dustout of a woman’s face, much as the keffiyeh is used today.